What if to understand Reiki we didn't split the word into two words 'Rei' & 'ki'? Instead we looked at what the
KI-WORDS
A different perspective on the word 'Reiki'
Copyright © 2009 James Deacon
Many people still incorrectly state that 'Reiki' translates as 'universal energy' - and it must be said that the other common translation: 'Spiritual energy', while perhaps moving far more in the right direction is, it seems, still not quite correct...
In writing the single word 'Reiki' we use the two kanji which in isolation represent two separate words: Rei, and Ki respectively - though Reiki is not 'Rei Ki'...
There are many words in Japanese that may be described as ‘ki-words’ - compound-words formed by adding the kanji for ‘ki’ [1] to the kanji for another word.
Unfortunately, if we attempt to understand such compound-words by simply translating and combining the meanings of the two individual original words, this will not necessarily give us an accurate translation of the compound-word itself.
“The meaning of the whole is greater than (& often quite different to) the meaning of the parts”
As a loose, general guide, the meaning of a word written with a specific kanji-pair is ultimately (if often indirectly) based on / derived from, a synthesis of the meanings of the individual kanji making up that pair.
For example, if we take the single word tenki :
As a stand-alone, the individual word ten signifies heaven, or sky. The word ki is of course most commonly translated as spirit, energy (or feeling).
So, if in an attempt to arrive at the meaning of the single word tenki, we simply combine the meanings of the two other words ten and ki, we would end up with something like :
“Heavenly Spirit”?
or maybe
“Heaven Energy” (as opposed to Earth Energy)?
In fact, tenki simply means: Weather.
Let us now look at several other “ki-words”
As is the case with 'tenki' (and also 'Reiki'), it is important to remember that each of the following, although written using two kanji, are in fact single, complete words in their own right.
Kekki ['blood ki' ] actually means: vigour, ardour
Denki ['dragon ki'] means: electricity
Konki ['root ki'] means: perseverance, patience
Heiki ['flat (or even) ki' ] means: calmness (also indifference)
Gen ki ['foundation ki'] means: ones health - being in good spirits
Ninki ['person ki'] means: popularity
Yoki ['positive ki', ('Yang' ki)] means: liveliness - cheerful, jolly
Inki ['negative ki', ('Yin' ki) ] means: gloomy, melancholy
Kuki ['sky ki'] means: air
Reiki [2] '[cold ki'] means: cold air
And in some ki words, the ki kanji does not actually add anything to the meaning of the other kanji - it simply speaks to the dynamic aspect of the whole word
Jōki ['steam ki'] means: steam or vapour
Yuki ['brave ki'] means: courage, bravery
Byōki ['illness ki'] means: illness, disease, sickness
Jiki ['magnet (also porcelain) ki' ] means: magnetism
And so it is that, just as in the examples given above, simply combining the literal meanings of the two individual words whose kanji are paired to form the separate individual word 'Reiki’, will not really give us a truly accurate understanding of the single word 'Reiki' itself.
Ongoing research would suggest that Reiki - as the term is used in the name Usui Reiki Ryoho - more immediately translates simply as ‘spirit’ or 'spiritual'; thus Usui Reiki Ryoho translates most clearly as: Usui's spiritual healing-method
Now while it would be perhaps somewhat incorrect to deny that, at least on a very simplistic level, the single word Reiki still carries with it a sense of 'spiritual energy', it can, amongst other things, also be understood to mean:
'spiritual essence'
'spiritual feeling'
'spiritual intent'
'spiritual influence'
'spiritual emanation'
also:
'soul power'
'soul force'
and, quite importantly, I feel:
'Aura' (i.e. the emanation of spirit around the body) [3]
As the term Reiki is used in the name Usui Reiki Ryoho, there is not necessarily any direct reference to ‘energy’
- in this context, the ki part of the compound would simply seem to speak to the dynamic - the effect of spirit in action.
____________
[1] I am of course here referring to the 'ki' kanji as used in writing the word Reiki.
Perhaps somewhat confusingly, there are actually somewhere in the region of 35-40 Japanese words pronounced as ki.
However these are all written using different kanji, and have different meanings.
[2] Not the same 'Rei' kanji as in our 'Reiki'
[3] Thus, 'Usui Reiki Ryoho' can also have the connotation: 'Usui Aura-healing Method'
It might be suggested that 'Reiki' is alluding to an experience.
Reiki is primarily an auric experience, that of course is experienced physically also. This is why others can experience it without being touched. If we began to see 'Reiki' as meaning an experience of a spiritual nature, how neccessary would it be for the experience to have the need to 'move'. Could something that is mysterious (spiritual) to us,
be bound by linear physics? We have to try to explain things by our own understanding, and we form our understanding by the reality we experience. However, just like the world wasn't really flat 500 years ago...